ProtocolontheAccessionofthePeople'sRepublicofChina
中文譯文參見:《中華人民共和國加入WTO議定書》
Preamble
TheWorldTradeOrganization("WTO"),pursuanttotheapprovaloftheMinisterialConferenceoftheWTOaccordedunderArticleXIIoftheMarrakeshAgreementEstablishingtheWorldTradeOrganization("WTOAgreement"),andthePeople"sRepublicofChina("China"),
RecallingthatChinawasanoriginalcontractingpartytotheGeneralAgreementonTariffsandTrade1947,
TakingnotethatChinaisasignatorytotheFinalActEmbodyingtheResultsoftheUruguayRoundofMultilateralTradeNegotiations,
TakingnoteoftheReportoftheWorkingPartyontheAccessionofChinaindocumentWT/ACC/CHN/49("WorkingPartyReport"),
HavingregardtotheresultsofthenegotiationsconcerningChina"smembershipintheWTO,
Agreeasfollows:
PartI-GeneralProvisions
1.General
1.Uponaccession,ChinaaccedestotheWTOAgreementpursuanttoArticleXIIofthatAgreementandtherebybecomesaMemberoftheWTO.
2.TheWTOAgreementtowhichChinaaccedesshallbetheWTOAgreementasrectified,amendedorotherwisemodifiedbysuchlegalinstrumentsasmayhaveenteredintoforcebeforethedateofaccession.ThisProtocol,whichshallincludethecommitmentsreferredtoinparagraph342oftheWorkingPartyReport,shallbeanintegralpartoftheWTOAgreement.
3.ExceptasotherwiseprovidedforinthisProtocol,thoseobligationsintheMultilateralTradeAgreementsannexedtotheWTOAgreementthataretobeimplementedoveraperiodoftimestartingwithentryintoforceofthatAgreementshallbeimplementedbyChinaasifithadacceptedthatAgreementonthedateofitsentryintoforce.
4.Chinamaymaintainameasureinconsistentwithparagraph1ofArticleIIoftheGeneralAgreementonTradeinServices("GATS")providedthatsuchameasureisrecordedintheListofArticleIIExemptionsannexedtothisProtocolandmeetstheconditionsoftheAnnextotheGATSonArticleIIExemptions.
2.AdministrationoftheTradeRegime
(A)UniformAdministration
1.TheprovisionsoftheWTOAgreementandthisProtocolshallapplytotheentirecustomsterritoryofChina,includingbordertraderegionsandminorityautonomousareas,SpecialEconomicZones,opencoastalcities,economicandtechnicaldevelopmentzonesandotherareaswherespecialregimesfortariffs,taxesandregulationsareestablished(collectivelyreferredtoas"specialeconomicareas").
2.Chinashallapplyandadministerinauniform,impartialandreasonablemannerallitslaws,regulationsandothermeasuresofthecentralgovernmentaswellaslocalregulations,rulesandothermeasuresissuedorappliedatthesub-nationallevel(collectivelyreferredtoas"laws,regulationsandothermeasures")pertainingtooraffectingtradeingoods,services,trade-relatedaspectsofintellectualpropertyrights("TRIPS")orthecontrolofforeignexchange.
3.China"slocalregulations,rulesandothermeasuresoflocalgovernmentsatthesub-nationallevelshallconformtotheobligationsundertakenintheWTOAgreementandthisProtocol.
4.Chinashallestablishamechanismunderwhichindividualsandenterprisescanbringtotheattentionofthenationalauthoritiescasesofnon-uniformapplicationofthetraderegime.
(B)SpecialEconomicAreas
1.ChinashallnotifytotheWTOalltherelevantlaws,regulationsandothermeasuresrelatingtoitsspecialeconomicareas,listingtheseareasbynameandindicatingthegeographicboundariesthatdefinethem.ChinashallnotifytheWTOpromptly,butinanycasewithin60days,ofanyadditionsormodificationstoitsspecialeconomicareas,includingnotificationofthelaws,regulationsandothermeasuresrelatingthereto.
2.Chinashallapplytoimportedproducts,includingphysicallyincorporatedcomponents,introducedintotheotherpartsofChina"scustomsterritoryfromthespecialeconomicareas,alltaxes,chargesandmeasuresaffectingimports,includingimportrestrictionsandcustomsandtariffcharges,thatarenormallyappliedtoimportsintotheotherpartsofChina"scustomsterritory.
3.ExceptasotherwiseprovidedforinthisProtocol,inprovidingpreferentialarrangementsforenterpriseswithinsuchspecialeconomicareas,WTOprovisionsonnon-discriminationandnationaltreatmentshallbefullyobserved.
(C)Transparency
1.Chinaundertakesthatonlythoselaws,regulationsandothermeasurespertainingtooraffectingtradeingoods,services,TRIPSorthecontrolofforeignexchangethatarepublishedandreadilyavailabletootherWTOMembers,individualsandenterprises,shallbeenforced.Inaddition,ChinashallmakeavailabletoWTOMembers,uponrequest,alllaws,regulationsandothermeasurespertainingtooraffectingtradeingoods,services,TRIPSorthecontrolofforeignexchangebeforesuchmeasuresareimplementedorenforced.Inemergencysituations,laws,regulationsandothermeasuresshallbemadeavailableatthelatestwhentheyareimplementedorenforced.
2.Chinashallestablishordesignateanofficialjournaldedicatedtothepublicationofalllaws,regulationsandothermeasurespertainingtooraffectingtradeingoods,services,TRIPSorthecontrolofforeignexchangeand,afterpublicationofitslaws,regulationsorothermeasuresinsuchjournal,shallprovideareasonableperiodforcommenttotheappropriateauthoritiesbeforesuchmeasuresareimplemented,exceptforthoselaws,regulationsandothermeasuresinvolvingnationalsecurity,specificmeasuressettingforeignexchangeratesormonetarypolicyandothermeasuresthepublicationofwhichwouldimpedelawenforcement.Chinashallpublishthisjournalonaregularbasisandmakecopiesofallissuesofthisjournalreadilyavailabletoindividualsandenterprises.
3.Chinashallestablishordesignateanenquirypointwhere,uponrequestofanyindividual,enterpriseorWTOMemberallinformationrelatingtothemeasuresrequiredtobepublishedunderparagraph2(C)1ofthisProtocolmaybeobtained.Repliestorequestsforinformationshallgenerallybeprovidedwithin30daysafterreceiptofarequest.Inexceptionalcases,repliesmaybeprovidedwithin45daysafterreceiptofarequest.Noticeofthedelayandthereasonsthereforshallbeprovidedinwritingtotheinterestedparty.RepliestoWTOMembersshallbecompleteandshallrepresenttheauthoritativeviewoftheChinesegovernment.Accurateandreliableinformationshallbeprovidedtoindividualsandenterprises.
(D)JudicialReview
1.Chinashallestablish,ordesignate,andmaintaintribunals,contactpointsandproceduresforthepromptreviewofalladministrativeactionsrelatingtotheimplementationoflaws,regulations,judicialdecisionsandadministrativerulingsofgeneralapplicationreferredtoinArticleX:1oftheGATT1994,ArticleVIoftheGATSandtherelevantprovisionsoftheTRIPSAgreement.Suchtribunalsshallbeimpartialandindependentoftheagencyentrustedwithadministrativeenforcementandshallnothaveanysubstantialinterestintheoutcomeofthematter.
2.Reviewproceduresshallincludetheopportunityforappeal,withoutpenalty,byindividualsorenterprisesaffectedbyanyadministrativeactionsubjecttoreview.Iftheinitialrightofappealistoanadministrativebody,thereshallinallcasesbetheopportunitytochoosetoappealthedecisiontoajudicialbody.Noticeofthedecisiononappealshallbegiventotheappellantandthereasonsforsuchdecisionshallbeprovidedinwriting.Theappellantshallalsobeinformedofanyrighttofurtherappeal.
3.Non-discrimination
ExceptasotherwiseprovidedforinthisProtocol,foreignindividualsandenterprisesandforeign-fundedenterprisesshallbeaccordedtreatmentnolessfavourablethanthataccordedtootherindividualsandenterprisesinrespectof:
(a)theprocurementofinputsandgoodsandservicesnecessaryforproductionandtheconditionsunderwhichtheirgoodsareproduced,marketedorsold,inthedomesticmarketandforexport;and
(b)thepricesandavailabilityofgoodsandservicessuppliedbynationalandsub-nationalauthoritiesandpublicorstateenterprises,inareasincludingtransportation,energy,basictelecommunications,otherutilitiesandfactorsofproduction.
4.SpecialTradeArrangements
Uponaccession,ChinashalleliminateorbringintoconformitywiththeWTOAgreementallspecialtradearrangements,includingbartertradearrangements,withthirdcountriesandseparatecustomsterritories,whicharenotinconformitywiththeWTOAgreement.
5.RighttoTrade
1.WithoutprejudicetoChina"srighttoregulatetradeinamannerconsistentwiththeWTOAgreement,Chinashallprogressivelyliberalizetheavailabilityandscopeoftherighttotrade,sothat,withinthreeyearsafteraccession,allenterprisesinChinashallhavetherighttotradeinallgoodsthroughoutthecustomsterritoryofChina,exceptforthosegoodslistedinAnnex2AwhichcontinuetobesubjecttostatetradinginaccordancewiththisProtocol.Suchrighttotradeshallbetherighttoimportandexportgoods.AllsuchgoodsshallbeaccordednationaltreatmentunderArticleIIIoftheGATT1994,especiallyparagraph4thereof,inrespectoftheirinternalsale,offeringforsale,purchase,transportation,distributionoruse,includingtheirdirectaccesstoend-users.ForthosegoodslistedinAnnex2B,ChinashallphaseoutlimitationonthegrantoftradingrightspursuanttothescheduleinthatAnnex.Chinashallcompleteallnecessarylegislativeprocedurestoimplementtheseprovisionsduringthetransitionperiod.
2.ExceptasotherwiseprovidedforinthisProtocol,allforeignindividualsandenterprises,includingthosenotinvestedorregisteredinChina,shallbeaccordedtreatmentnolessfavourablethanthataccordedtoenterprisesinChinawithrespecttotherighttotrade.
6.StateTrading
1.Chinashallensurethatimportpurchasingproceduresofstatetradingenterprisesarefullytransparent,andincompliancewiththeWTOAgreement,andshallrefrainfromtakinganymeasuretoinfluenceordirectstatetradingenterprisesastothequantity,value,orcountryoforiginofgoodspurchasedorsold,exceptinaccordancewiththeWTOAgreement.
2.AspartofChina"snotificationundertheGATT1994andtheUnderstandingontheInterpretationofArticleXVIIoftheGATT1994,Chinashallalsoprovidefullinformationonthepricingmechanismsofitsstatetradingenterprisesforexportedgoods.
7.Non-TariffMeasures
1.ChinashallimplementthescheduleforphasedeliminationofthemeasurescontainedinAnnex3.DuringtheperiodsspecifiedinAnnex3,theprotectionaffordedbythemeasureslistedinthatAnnexshallnotbeincreasedorexpandedinsize,scopeorduration,norshallanynewmeasuresbeapplied,unlessinconformitywiththeprovisionsoftheWTOAgreement.
2.InimplementingtheprovisionsofArticlesIIIandXIoftheGATT1994andtheAgreementonAgriculture,Chinashalleliminateandshallnotintroduce,re-introduceorapplynon-tariffmeasuresthatcannotbejustifiedundertheprovisionsoftheWTOAgreement.Forallnon-tariffmeasures,whetherornotreferredtoinAnnex3,thatareappliedafterthedateofaccession,consistentwiththeWTOAgreementorthisProtocol,ChinashallallocateandotherwiseadministersuchmeasuresinstrictconformitywiththeprovisionsoftheWTOAgreement,includingGATT1994andArticleXIIIthereof,andtheAgreementonImportLicensingProcedures,includingnotificationrequirements.
3.Chinashall,uponaccession,complywiththeTRIMsAgreement,withoutrecoursetotheprovisionsofArticle5oftheTRIMsAgreement.Chinashalleliminateandceasetoenforcetradeandforeignexchangebalancingrequirements,localcontentandexportorperformancerequirementsmadeeffectivethroughlaws,regulationsorothermeasures.Moreover,Chinawillnotenforceprovisionsofcontractsimposingsuchrequirements.WithoutprejudicetotherelevantprovisionsofthisProtocol,Chinashallensurethatthedistributionofimportlicences,quotas,tariffratequotas,oranyothermeansofapprovalforimportation,therightofimportationorinvestmentbynationalandsubnationalauthorities,isnotconditionedon:whethercompetingdomesticsuppliersofsuchproductsexist;orperformancerequirementsofanykind,suchaslocalcontent,offsets,thetransferoftechnology,exportperformanceortheconductofresearchanddevelopmentinChina.
4.Importandexportprohibitionsandrestrictions,andlicensingrequirementsaffectingimportsandexportsshallonlybeimposedandenforcedbythenationalauthoritiesorbysub-nationalauthoritieswithauthorizationfromthenationalauthorities.Suchmeasureswhicharenotimposedbythenationalauthoritiesorbysub-nationalauthoritieswithauthorizationfromthenationalauthorities,shallnotbeimplementedorenforced.
8.ImportandExportLicensing
1.InimplementingtheWTOAgreementandprovisionsoftheAgreementonImportLicensingProcedures,Chinashallundertakethefollowingmeasurestofacilitatecompliancewiththeseagreements:
(a)Chinashallpublishonaregularbasisthefollowingintheofficialjournalreferredtoinparagraph2(C)2ofthisProtocol:
–byproduct,thelistofallorganizations,includingthoseorganizationsdelegatedsuchauthoritybythenationalauthorities,thatareresponsibleforauthorizingorapprovingimportsorexports,whetherthroughgrantoflicenceorotherapproval;
–proceduresandcriteriaforobtainingsuchimportorexportlicencesorotherapprovals,andtheconditionsfordecidingwhethertheyshouldbegranted;
–alistofallproducts,bytariffnumber,thataresubjecttotenderingrequirements,includinginformationonproductssubjecttosuchtenderingrequirementsandanychanges,pursuanttotheAgreementonImportLicensingProcedures;
–alistofallgoodsandtechnologieswhoseimportorexportarerestrictedorprohibited;thesegoodsshallalsobenotifiedtotheCommitteeonImportLicensing;
–anychangestothelistofgoodsandtechnologieswhoseimportandexportarerestrictedorprohibited.
CopiesofthesesubmissionsinoneormoreofficiallanguagesoftheWTOshallbeforwardedtotheWTOforcirculationtoWTOMembersandforsubmissiontotheCommitteeonImportLicensingwithin75daysofeachpublication.
(b)ChinashallnotifytheWTOofalllicensingandquotarequirementsremainingineffectafteraccession,listedseparatelybyHStarifflineandwiththequantitiesassociatedwiththerestriction,ifany,andthejustificationformaintainingtherestrictionoritsscheduleddateoftermination.
(c)ChinashallsubmitthenotificationofitsimportlicensingprocedurestotheCommitteeonImportLicensing.ChinashallreportannuallytotheCommitteeonImportLicensingonitsautomaticimportlicensingprocedures,explainingthecircumstanceswhichgiverisetotheserequirementsandjustifyingtheneedfortheircontinuation.ThisreportshallalsoprovidetheinformationlistedinArticle3oftheAgreementonImportLicensingProcedures.
(d)Chinashallissueimportlicencesforaminimumdurationofvalidityofsixmonths,exceptwhereexceptionalcircumstancesmakethisimpossible.Insuchcases,ChinashallpromptlynotifytheCommitteeonImportLicensingoftheexceptionalcircumstancesrequiringtheshorterperiodoflicencevalidity.
2.ExceptasotherwiseprovidedforinthisProtocol,foreignindividualsandenterprisesandforeign-fundedenterprisesshallbeaccordedtreatmentnolessfavourablethanthataccordedtootherindividualsandenterprisesinrespectofthedistributionofimportandexportlicencesandquotas.
9.PriceControls
1.Chinashall,subjecttoparagraph2below,allowpricesfortradedgoodsandservicesineverysectortobedeterminedbymarketforces,andmulti-tierpricingpracticesforsuchgoodsandservicesshallbeeliminated.
2.ThegoodsandserviceslistedinAnnex4maybesubjecttopricecontrols,consistentwiththeWTOAgreement,inparticularArticleIIIoftheGATT1994andAnnex2,paragraphs3and4oftheAgreementonAgriculture.Exceptinexceptionalcircumstances,andsubjecttonotificationtotheWTO,pricecontrolsshallnotbeextendedtogoodsorservicesbeyondthoselistedinAnnex4,andChinashallmakebesteffortstoreduceandeliminatethesecontrols.
3.Chinashallpublishintheofficialjournalthelistofgoodsandservicessubjecttostatepricingandchangesthereto.
10.Subsidies
1.ChinashallnotifytheWTOofanysubsidywithinthemeaningofArticle1oftheAgreementonSubsidiesandCountervailingMeasures("SCMAgreement"),grantedormaintainedinitsterritory,organizedbyspecificproduct,includingthosesubsidiesdefinedinArticle3oftheSCMAgreement.Theinformationprovidedshouldbeasspecificaspossible,followingtherequirementsofthequestionnaireonsubsidiesasnotedinArticle25oftheSCMAgreement.
2.ForpurposesofapplyingArticles1.2and2oftheSCMAgreement,subsidiesprovidedtostate-ownedenterpriseswillbeviewedasspecificif,interalia,stateownedenterprisesarethepredominantrecipientsofsuchsubsidiesorstateownedenterprisesreceivedisproportionatelylargeamountsofsuchsubsidies.
3.ChinashalleliminateallsubsidyprogrammesfallingwithinthescopeofArticle3oftheSCMAgreementuponaccession.
11.TaxesandChargesLeviedonImportsandExports
1.Chinashallensurethatcustomsfeesorchargesappliedoradministeredbynationalorsub-nationalauthorities,shallbeinconformitywiththeGATT1994.
2.Chinashallensurethatinternaltaxesandcharges,includingvalue-addedtaxes,appliedoradministeredbynationalorsub-nationalauthoritiesshallbeinconformitywiththeGATT1994.
3.ChinashalleliminatealltaxesandchargesappliedtoexportsunlessspecificallyprovidedforinAnnex6ofthisProtocolorappliedinconformitywiththeprovisionsofArticleVIIIoftheGATT1994.
4.Foreignindividualsandenterprisesandforeign-fundedenterprisesshall,uponaccession,beaccordedtreatmentnolessfavourablethanthataccordedtootherindividualsandenterprisesinrespectoftheprovisionofbordertaxadjustments.
12.Agriculture
1.ChinashallimplementtheprovisionscontainedinChina"sScheduleofConcessionsandCommitmentsonGoodsand,asspecificallyprovidedinthisProtocol,thoseoftheAgreementonAgriculture.Inthiscontext,Chinashallnotmaintainorintroduceanyexportsubsidiesonagriculturalproducts.
2.Chinashall,undertheTransitionalReviewMechanism,notifyfiscalandothertransfersbetweenoramongstate-ownedenterprisesintheagriculturalsector(whethernationalorsub-national)andotherenterprisesthatoperateasstatetradingenterprisesintheagriculturalsector.
13.TechnicalBarrierstoTrade
1.Chinashallpublishintheofficialjournalallcriteria,whetherformalorinformal,thatarethebasisforatechnicalregulation,standardorconformityassessmentprocedure.
2.Chinashall,uponaccession,bringintoconformitywiththeTBTAgreementalltechnicalregulations,standardsandconformityassessmentprocedures.
3.ChinashallapplyconformityassessmentprocedurestoimportedproductsonlytodeterminecompliancewithtechnicalregulationsandstandardsthatareconsistentwiththeprovisionsofthisProtocolandtheWTOAgreement.Conformityassessmentbodieswilldeterminetheconformityofimportedproductswithcommercialtermsofcontractsonlyifauthorizedbythepartiestosuchcontract.Chinashallensurethatsuchinspectionofproductsforcompliancewiththecommercialtermsofcontractsdoesnotaffectcustomsclearanceorthegrantingofimportlicencesforsuchproducts.
4.(a)Uponaccession,Chinashallensurethatthesametechnicalregulations,standardsandconformityassessmentproceduresareappliedtobothimportedanddomesticproducts.Inordertoensureasmoothtransitionfromthecurrentsystem,Chinashallensurethat,uponaccession,allcertification,safetylicensing,andqualitylicensingbodiesandagenciesareauthorizedtoundertaketheseactivitiesforbothimportedanddomesticproducts,andthat,oneyearafteraccession,allconformityassessmentbodiesandagenciesareauthorizedtoundertakeconformityassessmentforbothimportedanddomesticproducts.Thechoiceofbodyoragencyshallbeatthediscretionoftheapplicant.Forimportedanddomesticproducts,allbodiesandagenciesshallissuethesamemarkandchargethesamefee.Theyshallalsoprovidethesameprocessingperiodsandcomplaintprocedures.Importedproductsshallnotbesubjecttomorethanoneconformityassessment.ChinashallpublishandmakereadilyavailabletootherWTOMembers,individuals,andenterprisesfullinformationontherespectiveresponsibilitiesofitsconformityassessmentbodiesandagencies.
(b)Nolaterthan18monthsafteraccession,Chinashallassigntherespectiveresponsibilitiesofitsconformityassessmentbodiessolelyonthebasisofthescopeofworkandt
ProtocolontheAccessionofthePeople'sRepublicofChina
ProtocolontheAccessionofthePeople'sRepublicofChina發表于2022-06-16,由周林編輯,文章《ProtocolontheAccessionofthePeople'sRepublicofChina》由admin于2022年06月16日發布于本網,共18195個字,共5438人圍觀,目錄為進出口貿易,如果您還要了解相關內容敬請點擊下方標簽,便可快捷查找與文章《ProtocolontheAccessionofthePeople'sRepublicofChina》相關的內容。
版權聲明:
文章:(ProtocolontheAccessionofthePeople'sRepublicofChina),來源:,閱讀原文。
ProtocolontheAccessionofthePeople'sRepublicofChina若有[原創]標注,均為本站原創文章,任何內容僅供學習參考,未經允許不得轉載,任何內容不得引用,文章若為轉載文章,請注明作者來源,本站僅為分享知識,不參與商業活動,若有侵權請聯系管理刪除